Ahoj nevěsty. Chtěla bych otevřít nové téma - je tu některá z vás, která třeba bydlí daleko a připravuje svatbu doma; bere si cizince u nás nebo v zahraničí? Jak se probíjíte papírováním? Jak jdou přípravy? Mluví váš nastávající česky? Potkala se už vaše rodina s jeho? My máme svatbu 25.6.2005, bereme se po 3.5 letech, bydlíme v zahraničí. Přítel je Ir, mluví jen anglicky, naše rodina jen česky. Zasnoubili jsme se před rokem a teď jdeme s přípravami do finále... :-) Jsem v tom sama? ;-)
@keepinka Ja mam dojem, ze nám řekla pokud je z EU, tak to nepotrebuje. Budeme se brát v Česku, ted jsme v Anglii, přítel je Portugalec, tak je to trochu složitější. Naštěstí my potřebujeme jen teda apostily ne tu superlegalizaci. Jsem říkala, kdyžtak se vezmem jen na oko a pak az budou papíry tak zajdem někam na úřad :)
@verunka26 aha tak to je taky mozne, ze pokud je z EU tak to vlastne nepotrebuje :) no ale tak to asi taky nemate moc lehke, kdyz planujete svatbu takhle 'na dalku', co? :)
@ladida Ahoj. Ja bydlim v Anglii uz leta a pristi rok jsi beru Anglicana. Chceme se brat v Cechach. To papirovani a birokracie v CR me tak odradila, ze jsme se nakonec rozhodli podepsat ten papir tady v Anglii a pak jet do Cech a udelat hostinu tam. Uz tak je to tezky planovat tyhle veci na dalku, a jeste se stresovat s tima papirovanim. Delaj z toho v CR zbytecne velkou vedu a nikdo ti to neusnadni, ba naopak. :-p Tak hodne stesti :-)
@keepinka a přítel je odkud? Jestli se mužů zeptat. Každopádně vám to moc sluší, přítel je velký sympatak :-) mam naštěstí celkem schopnou rodinku, tak nám s tím dost pomáhají. Jinak bych to asi nedala. Nejhorší je, ze ted jsme závislí na tom, jestli z ambasády odpoví nebo ne. Nemám rada tohle čekání. Beru to tak, ted stres tak svatba bude jen relax, nebo se o to aspoň pokusím :-)
@verunka26 pritel je z Ghany. A dekujeme :) a bude tu mit tvuj nastavajici rodinu? Tak preju at se vam z te ambasady ozvou co nejdriv. Kdyztak je zkuste trosku prudit, obcas to pomuze :)
My jsme tohle zrovna resili s kolegama v praci, ze vlastne jak si clovek projde timhle stresem s papirama a vsim moznym tak si toho pak asi i vazi vic nez ten, co jenom zajde na matriku a ma vsechno hnedka hotovo. Beru to jako takovou zkousku, kterou musime holt projit :) taky uz jsem chvilema byla docela zoufala a rikala si, co kdyz to nestihnem. Drzim vam palce :)
Moc děkujeme, musim myslet pozitivně :) přesně tak, horší je ze ja stresuju a přítel je v klidu :) jinak to mame tak pul na pul, polovina kamarádů a polovina rodina. Ale přímo z Portugalska jich leti jen par, zbytek je tak roztrousen po Evropě. No a jak to vypadá s jeho rodinou? Protože oni určitě mají ve zvyku mít velké svatby a hodně slavit ne? A přítel zvládá češtinu? Ja toho svému nemůžu nějak dotlačit, aby se trochu aspoň začal ucit :-)
@verunka26 aha no mne bylo receno uradama, ze to musi byt soudni tlumocnik..stejne tak jako preklady papiru musi byt soudne overeny...Kdyby to bylo tak jednoduchy tak mu to muzu prelozit sama =-)
@verunka26 Cituji: Účast tlumočníka při svatebním obřadu si snoubenci zajišťují sami na vlastní náklady. Tlumočník by měl spolupracovat s příslušnými úřady nebo duchovním v případě církevní svatby. V případě civilní svatby bývá matrika na podobně situace připravena a tlumočníkovi poskytne příslušné texty, které si tlumočník může v předstihu připravit. Církevní obřad má svá pevná pravidla, proto by si je měl tlumočník předem dobře nastudovat a vyhledat terminologii.
Soudní tlumočník se prokazuje občanským a tlumočnickým průkazem. Protokol o uzavření manželství opatří svým podpisem a razítkem.
Uz se tady několikrát řešilo, nevím, kde to bylo, bylo to tam i citované ze zákona, ze nemusíš mít tlumočníka. Mi i matrikarka řekla, ze to muže byt kdokoliv, musí jen podepsat, ze ten preklad je na jeho zodpovědnost nebo tak nějak. Papíry samozrejme musí byt soudně ověřeny. Ale s tím tlumočníkem jsem si jista :-)
@verunka26 tak myslet pozitivne je vzdy lepsi :) a mate nejake specialni portugalske zvyky na svatbu? Nebo to moc neresite?:) tak oni hlavne africani (nebo alespon ty z Ghany, Nigerie, apod.) neresi moc jestli jsou zvani nebo ne a proste prijdou. Tak toho se docela bojim. Uz takhle mame dost lidi. Ale pokud to vyjde tak by mohla priteli priletet cas rodiny. Uz jsme resili pozvanky a pristi tyden snad pujdou na ceske velvyslanecrvi v Ghane a doufame, ze jim ta viza daji.
Takze kdyz to shrnu (snoubenec je z Asie) - dokument o zpusobilosti a rodnej list musi byt superlegalizovan na ambasade v dane zemi pro jeho pouziti v CR, nasledne se posle do CR soudnim prekladatelum co to prelozi, a pak uz jen na matriku. Je to tak? Nebo je tam jeste neco mezi tim? Pak po nasem navratu na cizineckou do 3 dnu od vstupu, sehnat tlumocnika co nemusi teda byt soudni a hura na svatbu. Kdyztak me opravte..
u nas to bylo s papirama tak, ze se na mexickou ambasadu v Cr dostavil snoubenec s rodnym listem, potvrzenim, ze je svobodny (oboje opatrene apostilou), potvrzenim o trvalem pobytu, jeho a mym pasem- na zaklade toho ziskal vysvedceni o pravni zpusobilosti k uzavreni manzelstvi. S timto vysvedcenim pak se na ministerstvo zahranicnich veci pro superlegalizaci. S tim a soudne prelozenym RL a potvrzenim, ze je svobodny na matriku. No a nakonec potvrzeni z cizinecke, ne starsi nez 7 dni. Snad to aspon nekomu pomuze..
@delayces Tak my soudniho tlumocnika k obradu nepotrebujeme, ten nas jen podepise slib...ale jak znam urady v cr, tak na kazde matrice, maji ty sve "spravne" odpovedi. :)
@everunka no nevím, jak píšu můj manžel umí česky, nepotřebovali jsme ho, ale matrikářka mi dopředu říkala, že to musí být ' soudní tlumočník' .... tím že manžel umí česky, musel jen matrikářce napsat na papír nějaký nesmysli, že rozumí česky a že píše česky :) no a bylo to ;-)
@anjelita z cizinecke by vam jeste meli vystqvit ten dokument, ze snoubenec je opravnen k pobytu na uzemi CR za uccelem snatku. Ale to se pry dava na matriku az asi 7 pracovnich dni pred svatbou
@keepinka prave ze nějaké zvyky moc nemají. Jsem se na to ptala a nic z nich moc nevypadalo. Tak uvidime, možna kamarádi něco připraví. No z toho bych asi taky měla strach, ze se tam najednou objeví dalších 50 lidi s kterýma bych nepočitala:) držím pěsti at to s rodinkou klapne
Ahojte holky, tak si tu procitam vsechny mozne prispevky (nejen tady, ale celkove - misto, jak, co atd) a zacina mi byt nevolno! :D zasnoubena jsem 3 dny a uz ted si rikam, ze to teda bude zahul to naplanovat :-D ... Snoubenec je Anglican a svatbu chci stopro u nas. Vsem vam preji hodne stesti! Ja to mam vsechno jeste pred sebou - jsem hysterka :D, ale Scott je pohodar, tak me snad bude uklidnovat hahaha
Holky jeste jeden dotaz. Nemáte někdo zkušenost s tím, ze když ty papíry necháte přeložit na snoubencove ambasádě jakoze třeba u me by to byla Portugalska ambasáda v Praze ze uz nepotřebujete apostily? Napsali nám to z ambasády, ale nejsem si s tím úplne jista.
@verunka26 no, kdyz pritel sel podat prohlaseni na ghanskou ambasadu tak mu to vydali dvojjazycne. Mel to jak anglicky (aby nemohl nikdo rict, ze nevi co podepisuje), tak cesky. Ale nemyslim si, ze by apostila zastupovala preklad. Spis po nas pak nechteli ten soudni.
No oni by mu to na te ambasádě přeložili, takže to bude v češtině. A bez apostily, protože to překládala ambasáda. Jestli tohle neklapne, tak to musíme poslat do Portugalska a matrikarka me pomalu začíná uhánět s tema dokumentama. Bych nevěřila, ze s tím bude takový problém :-(
Zije tu nekdo taky v zahranici kam se pak po svatbe budete muset vracet? Jak to je se zmenou pasu v tomhle pripade?? Letenku mam zpatecni na soucasny prijmeni, v registru ale uz bude pred odletem novy jmeno atd.
@verunka26
Úředním jazykem v ČR je čeština. Proto všechny předkládané listiny musí být v češtině (nebo ve slovenštině, pro kterou platí trochu jiný režim než pro ostatní cizí jazyky). Pokud je na listině cizí jazyk i čeština, je listina OK. Pokud je pouze v cizím jazyce, musí být přeložena do ČJ.
Pokud listinu vystavuje cizí stát, musí mít vyšší ověření (superlegalizaci nebo apostilu). V případě, že cizí stát má s ČR uzavřenou smlouvu o právní pomoci, řídí se uznávání cizích listin podle uzavřené smlouvy. Seznam smluv a co upravují je na:
http://cizinci.poradna-prava.cz/cizin...
Píše se tam, že Portugalsko má uzavřenou dvoustrannou smlouvu 22/1931 ze dne 27.11.1930. Píše se tam, že automaticky lze použít pouze listiny vydané soudy či správními orgány, které budou použity před soudy druhé strany. Ostatní listiny (např. notářské) podléhají apostilaci.
Teď nastává otázka, jestli matriční úřad stojí na roveň soudu, nebo ne.
A co se týče překladu - je úplně jedno, kdo ten překlad udělá - zda ambasáda nebo někdo jiný "s razítkem".
@verunka26 ja bych preklqd a apostilu nemichala :) prekad je od toho, ab se tomu rozumelo. A apostila potvrzuje, ze ten doklad vydal ten spravny organ a potvrzuje spravnost podpiasu a razitek
Holky, pruser! Mame mesic do svatby a Ceska ambasada v jeho zemi nam zamitla superlegalizaci jeho vysvedceni o pravni zpusobilosti atd. Co mam delat??!
on je z Pakistanu, oba zijeme v SAE. Volala jsem tam a mluvila s jednim ceskym diplomatem, pak s ambasadorem. Strucne receno jsou to oba neskutecny prasata. Mluvili se mnou jak s hadrem, odmitali poslouchat oduvodneni. Oduvodnili mi zamitnuti tim ze si pry vymyslime jmena (holt Pakistan dava jmeno otce jako prostredni jmeno) a z toho duvodu to nebudou legalizovat, ze prej "uz nevi jak ze se muj snoubenec vlastne jmenuje". Je to slozity vysvetlit, v zivote jsem nepotkala horsiho diplomata. Od prvni minuty mi bylo jasny ze to zamitnul protoze mel spatnou naladu. Takze zvazuju jestli je nejaka dalsi moznost jak to nechat superlegalizovat kdyz Pakistan nepatri do "apostille zony". Podat odvolani nema smysl protoze jsem zjistila ze diplomati a ambasador tam drzi za jedno a ze cokoliv dalsiho mi zamitnou uz jen z principu.