Svatba s cizincem. Jak jdou vaše přípravy a vše kolem?

Zobraz úvodní příspěvek
Profilova fotka
Ahoj nevěsty. Chtěla bych otevřít nové téma - je tu některá z vás, která třeba bydlí daleko a připravuje svatbu doma; bere si cizince u nás nebo v zahraničí? Jak se probíjíte papírováním? Jak jdou přípravy? Mluví váš nastávající česky? Potkala se už vaše rodina s jeho? My máme svatbu 25.6.2005, bereme se po 3.5 letech, bydlíme v zahraničí. Přítel je Ir, mluví jen anglicky, naše rodina jen česky. Zasnoubili jsme se před rokem a teď jdeme s přípravami do finále... :-) Jsem v tom sama? ;-)
Odpovědět
Ahoj holky, beru si Američana tady v Praze. Už jsme absolvovali jednu cestu do Států, kvůli apostile rodného listu. Přišlo nám to zbytečně složité někam něco posílat a jsem nakonec ráda, že jsme to vyřídili osobně, protože jsme kvůli tomu museli oběhnout tři úřady (jeden pro duplikát rodného listu, druhý, který nám potvrdil, že je pravý a třetí, který nám k tomu dal apostilu - kvůli němu jsme museli jet 3 hod do hlavního města). Teď jen nevím, zda ta apostila rodného listu musí být ještě superlegalizovaná u nás v ČR na ministerstvu než jí nechám přeložit? Neví někdo? Přítel byl i na ambasádě, kde přísahal, že je právně způsobilý k sňatku, dostal na to papír, ale není to ten oficiální dokument, protože ten Státy nevydávají, tak nám matrikářka šoupla Žádost o prominutí dokladu (takže asi to byla zbytečná cesta na ambasádu a poplatek?), takže předpokládám, že to lejstro z ambasády nemusíme úředně překládat? Naše matrikářka je hrozně nepříjemná, nechce se mi tam chodit ještě několikrát, tak bych to už ráda měla vše pohromadě až tam příště půjdeme. Díky!
Odpovědět
@neloste Určitě mu to povolení dají, nemají proč je nedat! Já jsem byla úplně ve stejné situaci, manžel je z Jižní Ameriky a má holandské povolení k pobytu, v ČR nikdy nežil. Napřed to paní na policii nějak nechápala, ale po kratší diskuzi mu vystavila potvrzení na základě právě jeho povolení k pobytu v EU. Brali jsme se před 14 dny.... :-)
Odpovědět
Profilova fotka
@taptap82 Jestli na RL máte apostilní razítko tak to už je konečná, superlegalizace není potřeba. A superlegalizační razítko by stejně dával zastupitelský úřad ČR v USA, nikoli ministerstvo tady v ČR. Ještě tedy zbývá překlad do ČJ. Ke sňatku s cizincem je potřeba doklad o právní způsobilosti k uzavření sňatku. Ten USA nevydává. Proto je potřeba podat žádost o prominutí předložení (to jste již udělali) a doložit údaje na něm uvedené nějak jinak (čestným prohlášením sepsaným na ambasádě). Zbytečná cesta to tedy nebyla. Je to normální postup. Předpokládám, že čestné prohlášení je sepsané taky v AJ, takže ještě musí být přeloženo do ČJ. Protože USA nejsou v EU, budete potřebovat potvrzení od cizinecké policie, že se snoubenec zdržuje na území ČR oprávněně. Toto potvrzen nesmí být starší 7 dnů ke dni sňatku. A myslím, že to už by mohlo být všechno.
Odpovědět
@l_a_u Díky moc za vyčerpávající info, tak snad mámě všechno. Jediná věc, co by tomu mohla zabraňovat, je ta, že na tom čestném prohlášení z ambasády mám uvedenou špatnou adresu bydliště, přítel nějak zapomněl, že mám trvalé bydliště jinde a jak mu vzali u vchodu telefon, nemohl si to ověřit :-D V nejhoršim půjdeme na ambasádu znovu, to je to nejmenší....jsem ráda, že v těch Státech jsme to snad vyřídili všechno. Díky moc ještě jednou!
Odpovědět
Profilova fotka
@taptap82 Osobně si myslím, že na tom prohlášení bude důležitější adresa snoubence, než Tvoje. Ale uvidíte, až to odevzdáte na matrice, když píšeš, že vaše matrikářka není moc příjemná. (No, třeba se jen špatně vyspala ;-) ) PS: Teď jsem se ráno v práci koukla do chytré tabulky a opravdu by to mělo být všechno.
Odpovědět
@l_a_u Děkuji moc. Moc jsi mě uklidnila :-)
Odpovědět
Diskuse pokračuje po 2 měsících
ahoj holky, dnes jsem se na matrice dozvěděla že mi jméno převedou do české diakritiky(snoubenec je Lotyš), originál je Bērziņa a já budu Bérziňa! takže vlastně ani po svatbě nebudeme mít stejné příjmení. Navíc čekáme mimčo a to je vlastně důvod proč nám jde o to se všichni jmenovat stejně. Další důvod proč jsem chtěla Lotyšský tvar je ten, že se tam budeme stěhovat a přijde mi absurdní mít příjmení které vlastně neexistuje ani v ČR ani tam. Nevíte některá jestli je šance s tim něco udělat?
Odpovědět
@gingerhany Ježiši, dali ti k tomu důvod? To nechápu. Tak když můj přítel Američan se jmenuje Dvorak (dávám příklad), tak to znamená, že mě by měli dát jméno Dvořák? Protože to je správně česky. Zkus googlovat, tohle mi přijde absurdní... přehláska taky není typicky české znaménko a spousta lidí ve jméně přehlásku má.
Odpovědět
no vysvětlila mi to tak, že tuto lotyšskou diakritiku nemůžou v čr zadat v systému. Což je zajímavé :-/ Je fakt že třeba přítelovi tu vystavili k mýmu bank. účtu kartu taky bez diakritiky s tim že to v systému nejde zadat. Ale furt mi to nejde do hlavy. Jen tak si vytvoří nové příjmení které mi neplatí nikde. Googlim jako divá ale bohužel nemůžu nic takového dohledat, všude se řeší pouze - ová na konci příjmení. Jinak taptap jsi to hezky trefila, jsem Dvořáková :-D
Odpovědět
@gingerhany To, že nejde do systému dát tu diakritiku, bych pochopila. V tom případě bych ale raději trvala na uvedení jména úplně bez diakritiky než s pokomolenou verzí. Přirovnala bych to spíš k přepisu jmen z azbuky či čínského písma, než s Dvořák versus Dvorak, tyhle znaky prostě čeština nezná, ani nejsou zdomácnělé jako přehlasovaná písmena, tak to problém být může. Bereš si sice cizince, ale občanství ti zůstává, tak nějak tě do systému zapsat musí. Verze bez diakritiky by ale byla určitě schůdnější. Koncová přípona bude asi na tobě, pochybuji, že by si úřednice na matrice zjišťovala lotyšská přechylování jmen.
Odpovědět
to si nezjišťují ale zadávájí to prý podle vzoru jména matky na rodném listě. Nad tou verzí bez diakritiky uplně dost přemýšlím
Odpovědět
Na druhou stranu, jestli chceš, aby se děti jmenovali po otci se vším všudy (a tuhle možnosti stát zaručuje s veškerou diakritikou ať si matrikářka říká co chce) a ty stejně jako ony, tak bojuj ;) Navíc, pokud budete žít tam a ony budou mít ještě lotyšský rodný list.
Odpovědět
Článek se načítá
@gingerhany A ve snoubencovo překladu rodného listu je tedy uvedena ta verze, kterou píšeš výše? No, každopádně hodně štěstí. Nevím, zda ti tam prostě narvou diakritiku, jakou potřebují, jen díky své práci vím, jakými různými způsoby jsou psáni například Rusové, přišla k nám rodina s pasy nebo doklady o trvalém pobytu a tři členové jedné rodiny to měli napsané každý jinak. Zkus to nějak ukecat, přijde mi jako blbost zaměňovat znaky, to je pak úplně jiné jméno.
Odpovědět
jojo v tom překladu je to přeloženo do české diakritiky. No budu zkoušet co to půjde. Mě by o to až tak nešlo, ale umím si představit, když naše jména budou takto rozlišná tou diakritikou že kvůli tomu budeme mít furt na úřadech a poštách nedorozumění a budeme to furt muset vysvětlovat. To mě štve :-/
Odpovědět
@gingerhany mrkni, padagraf 69 http://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-3...
Odpovědět
@marketuskas diky diky, procetla jsem ale vsude se resi hlavne tvar prijmeni-aby zena mohla mit muzsky, ale to je vse. Ale volala jsem na zmenu jmen a opravdu to zrejme nejde. Tyto lotysske znaky u nas nejsou povoleny. Nechapu...
Odpovědět
Ahoj holky, nevim kam přesně napsat dotaz tak nakopíruji i sem. Sháním tlumočníka na svatbu. Protože jediný lotyšský co je v čr v den svatby nemůže, sháním do ruštiny. Ale říkají si o 3000 Kč a to se jedná o civilní obřad! Nevíte o nějakém který si neřiká tak nehoráznou sumu za max půl hodiny práce???!
Odpovědět
@gingerhany Na velvyslanectví by ti nepomohli? Nebo na asociaci tlumočníků http://www.askot.cz/?
Odpovědět
@gingerhany Snoubenec česky nerozumí? Že na to musíte mít tlumočníka. Bohužel tlumočníci jsou drazí,a ale ruština není až tak neobvyklý jazyk.... zkus poptat víc tlumočnických firem, určitě bych nebrala hned tu první. S tím jménem vtipné, že jsem se trefila, no já budu mít podobné, myslím tim typicky české, ačkoliv snoubenec je Američan, má české jméno, ale bez diakritiky, takže už vidim, jak mi to na půlce dokladů zblbnou a tu diakritiku mi tam dopíšou.... :-| Nicméně tvůj případ je fakt blbej. Když se děti mohou jmenovat po otci, nehledě na znaménka (i přesto, že se narodí v ČR?), tak proč by jí nemohli dát tobě? Když už to budou muset hledat na klávesnici kvůli dětem, tak proč ne kvůli tobě? V tomhle případě bych taky volila úplně bez diakritiky, pokud můžeš a ne že ti tam přidají háčky apod.
Odpovědět
@taptap82 i přesto, že se narodili v ČR. Je to evropský zákon na ochranu národnostních menšin a jiný náš zákon ho v ČR uvádí do praxe. Máš právo mít plné jméno po otci, pokud je to jen trochu možné (např. s čínskými znaky by byl asi problém), ale tohle je pořád na latinské klávesnici psatelné
Odpovědět
@taptap82 přesně jak píše lenkam499, dítě bude mít dvojí občanství, takže u něho to problém není. Nicméně já už se smířila že budu mít jiný než zbytek rodinky. Jinak snoubenec nerozumí dostatečně česky takže musíme mít. Je zvláštní že jediný překladatel do lotyštiny v čr si řekl 500 Kč za svatbu a do ruštiny, a už mi odpovědělo více tlumočníků si řikají v rozmezí 2000-3000 Kč!! zlodějina trošku...
Odpovědět
@gingerhany Ahoj. Zajímavý problém, to ti povím! Také jsem trochu zagůglila a k podobné záležitosti se vyslovil Soudní dvůr EU v r. 2011, z kterého vyplývá, že i kdyby ses proti tomu matričnímu zápisu jakýmkoli způsobem bránila třeba i soudně, tak máš bohužel hodně malou šanci na úspěch. Pokud si chceš o tom počíst tak tady: http://europa.eu/rapid/press-release_...
Odpovědět
Profilova fotka
@lenkam499 To mne zajímá, ten zákon. Neměla bys odkaz přímo na citaci v zákoně?
Odpovědět
@l_a_u mám tohle :) dávala jsem to tady už do jiné diskuze, ale nemám to přímo ze zákona, ale z jiného serveru RÁMCOVÁ ÚMLUVA o ochraně národnostních menššin která byla zveřejněna ve Sbírce zákonů pod číslem 96/1998 Sb. jako sdělení Ministerstva zahraničních věcí, Čl.11 odst. 1: Strany se zavazují uznávat, že každý přísluššník národnostní menššiny má právo používat své příjmení (jméno po otci) a křestní jména v menššinovém jazyce a právo na jejich oficiální uznání způsobem určeným jejich právním řádem. a k této úmluvě je třeba doplnit zákon c. 273/2001 Sb., který úmluvu provádí, zejména pak § 7. § 7 Právo na užívání jména a příjmení v jazyce národnostní menššiny Přísluššníci národnostních menššin mají právo na užívání svého jména a příjmení v jazyce národnostní menššiny za podmínek stanovených zvlṚtním právním předpisem. Tím zvláštním právním předpisem je zákon o matrikách a v něm není napsáno, že v příjmení nesmí být jiný znak, než znak české abecedy. Do češtiny se dokonce jména přepisují jen na zvláštní žádost – podle § 26 odst. 3 Na žádost občana, který je přísluššníkem národnostní menššiny, jehož jméno, popřípadě jména, a příjmení jsou v matriční knize zapsána v českém nebo v jiném než českém jazyce, uvede se jeho jméno, popřípadě jména, a příjmení v matričním dokladu v jazyce národnostní menššiny znaky přepsanými do podoby, ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy… a prý si dle § 26 odst. 3 matričního znamená, že si můžeš na matrice vyžádat doklad, kde příjmení bude uvedeno v jazyce národnostní menšiny… (info z emimino.cz)
Odpovědět
Profilova fotka
@lenkam499 Díky.
Odpovědět
@l_a_u ještě pro úplnost. zdroj http://www.mvcr.cz/clanek/uzavreni-ma... Vyhláška Ministerstva vnitra z 8.6. 2001, kterou se provádí zákon č. 301/2000    paragraf 33 a 34 (bohužel to sem nejde zkopírovat) Jasně se tam uvádí postup, při takovém zápisu do matriky
Odpovědět
Profilova fotka
@lenkam499 jojo, to vím. Šlo mi o tu úmluvu.
Odpovědět
@andynova75 ahoj, máš pravdu, šance mizivá, tak jsme se s přítelem domluvili že na to kašleme. Jméno budu mít trošku odlišné, ale my víme jak to je :) Rozhodně se o to nehodlám přít někde u soudu, stačí mi ted vyřizování všech formalit, jedna nepříjemná úřednice vedle druhé, nikdo ti neřekne stoprocentně co dělat a když jo tak na druhým úřadě na tebe pomalu neřvou že to tak neni. Takže už to chceme mít hlavně za sebou. Pak nám to stejně začne nanovo za pár měsíců až se narodí prcek :-/ A to je přítel y Unie!! Nechci si představit jak to je když je partner z neevropského státu.
Odpovědět
@gingerhany Nechtěj to vědět.... je to masakr, hromada papírování. Ale zvládli jsme to. Zelená karta bude asi tvrdší oříšek.
Odpovědět
holky a ještě akutní dotaz. Našla jsem informaci že nemusí být soudní tlumočník pokud námi vybraný tlumočník složí na matrice slib. Pani na matrice mi ale řekla že to platí jako nouzovka pouze v případě že námi objednaný soudní tlumočník se nedostaví na svatbu. Máte někdo nějakou zkušenost?
Odpovědět
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?