Česko-polská svatba

Zobraz úvodní příspěvek
Ahoj. Chtěla bych najít někoho, kdo řešil nebo řeší vdavky/ženitbu s polským protějškem. Nejde mi ani tak o řešení oficiálních dokumentů. Spíš kde jste měli svatbu, jak proběhlo seznamování rodin atd. Potřebovala bych poradit místo a případně i kapelu (pokud nedojde na DJ), který bude schopen komunikovat na obě strany - tedy jak v češtině, tak i v polském jazyce. :-)
Odpovědět
Profilova fotka
@qaz tak tenhle papír jsem taky vyplňovala a výsledek též jedna stránka :D Překladatelka nic víc neříkala nejsem s ní v kontaktu jde to přes přítele mamku. Ještě dnes má volat na ambasádu jestli toto opravdu stačí
Odpovědět
@qaz vyplnovala jsem uplne stejnoou zadost. :) Tak snad to bude ono.
Odpovědět
@mautinkadc @apple2 :-D Když je žádost stejná, tak to asi máme i dost podobný papír. Jsem zvědavá na vaše zkušenosti z úřadů:-)
Odpovědět
@mautinkadc @apple2 Tak hlásím, že jsme s tím papírem uspěli a máme, co jsme chtěli:-)
Odpovědět
Profilova fotka
@qaz výborně my jdeme 25 :)
Odpovědět
@qaz Děkuji za info. Super zpráva. :-)
Odpovědět
@apple2 Ahoj, ještě mám na Tebe dotaz - říkala jsi, že potvrzení o křtu snoubence už máte vyřízený? Kněz nám teď říkal, že to vydávají na polsko-latinském formuláři, takže to není třeba překládat, je to tak? To by bylo fajn, kdyby aspoň tenhle náklad ubyl... :-)
Odpovědět
@qaz No ten krestni list neni pro urad, ale pro kneze, takze ten preklad nepotrebuje. Jeste budu psat na matriku kvuli rodnemu listy. Ten nevim jestli staci z polska uredne overeny, pripadne zda musi byt i iredni preklad.
Odpovědět
@apple2 já vim, že pro kněze, ale jen jsem byla zvědavá, jestli je to tam fakt latinsky (povídal to právě kněz, když jsme se o tom teď nedávno bavili), protože já mám svůj českej křestní list jen česky... A nebo je to jinej papír, tohle každopádně budem řešit asi až na konci června, když to nesmí být starší než tři měsíce... Já se na to matrikářky ptala po telefonu, a prej žádný další ověření polských dokumentů být nemusí, ale úředně přeložit chtějí všechny, teda vlastně oba - rodnej list a to potvrzení o způsobilosti k manželství. Ale ještě jsme tam nebyli, takže ty dokumenty neviděla... Od obojeho budem teda dávat přeložit originál, protože s tím rodným listem to mají Poláci asi jinak. Snoubenec se hrozně divil, že já mám svůj rodnej list vlastně od narození doma, že on nic takového nemá, ale pokaždé, když ho potřebuje, si zajde na úřad. A teda vydali ho i jeho mamince bez žádné plné moci nebo tak. @mautinkadc tak co, jak jste na tom vy, povedlo se?:-)
Odpovědět
@qaz Tak jsem se ptala snoubence (já ten křestní list ani neviděla, protože jsme ho hned předávali zase dál), ale říkal, že je to asi pouze polsky. Nicméně ruku do ohně za to také nedá, protože ho u sebe nemá. :-)
Odpovědět
Profilova fotka
@qaz nám se zatím nepovedlo. Moje papíry byly všechny správně, ale měly jsme špatný rodný list přítele nějaký zkrácený a oni otřebují úplný ( který samozřejmě nemá a ani jsme netušili že nějaký takový je. Přítel tu žije od 2 měsíců a jiný nikdy nedostal). Přitom když nám dávali seznam co máme mít tak nic o úplné RL neříkali. Takže momentálně zařizujeme úplný RL.
Odpovědět
Profilova fotka
@apple2 Je to jak píše @qaz - všechny cizojazyčné dokumenty musí být úředně přeloženy do češtiny. Výjimkou jsou slovenské dokumenty, kde překlad není potřeba.
Odpovědět
Článek se načítá
@mautinkadc tak jsem zjistila, že to, co jsme dostali na úřadu v Polsku jako rodný list, se taky jmenovalo zkrácený opis... Ale na matrice to prošlo, jen jsme museli doplnit data a místa narození rodičů, které ten výpis neobsahoval. Paní matrikářka se vůbec nedivila a měla na to rovnou připravený formulář, takže se to asi stává... Zjistili jsme ale horší věc, prej budeme muset mít úředního tlumočníka, i když tu snoubenec žije přes deset let a s češtinou nemá problém.... To bude teda bizár, jestli řekne slib česky a tlumočník ho bude překládat do polštiny:-D
Odpovědět
Profilova fotka
Dobrý den, nabízíme své služby. Jsme hudební skupina s letitými zkušenostmi v ČR i v zahraničí. Klademe důraz na kvalitní zvuk, profesionální přístup a široký repertoár. Více v našem profilu a na našich internetových stránkách, nebo facebook . S pozdravem Orchestra Party Máme i polský repertoár a komunikace v Polštině nám nedělá problém , takové akce hrajeme každý rok , děkuji za všimnutí at se daří
Odpovědět
@qaz Tak to mi mit tlumocnika nemusime. Pouze musel pritel vlastnorucne napsat, ze zije na uzemi CR dostatecne dlouho a rozumi psanemu i mluvenemu projevu natolik, ze tlumocnik neni treba. Pravda knez je polak ale mluvi i cesky, tak to ani neni takovy problem. :-D
Odpovědět
Diskuse pokračuje po 2 letech
Ahoj holky, bylo to tu aktivni pred nekolika lety, tak se chci zeptat, jak vam svatby dopadly? Me taky ceka cesko-polska svatba a jsem z toho nervozni i kdyz jsem teprve na uplenm zacatku planovani. :-D
Odpovědět
@denous123 No dopadlo to na výbornou. :) Jsme pořád spolu. :-D Kde máte svatbu? V ČR nebo v Polsku? :)
Odpovědět
@apple2 to je super :-) svatbu chci v ČR, nekde na Liberecku, ale misto jeste vybrané nemame. Teprve o vikendu me požádal o ruku, takze jsem opravdu na úplném zacatku plánování. Jak jste to zvládli? Myslim treba zabavu a tak? Bavili se vsichni a rozumneli si? :-) ja se toho plánování hrozne bojim. Jeste s pritelem žijeme v Irsku, takze to budu muset vsechno plánovat na dálku :-(
Odpovědět
@denous123 My dělali svatbu záměrně na Česko-polské hranici, abychom sehnali Dj, který umí mluvit plynně v obou jazycích, stejně tak obsluha hotelu a reataurace. Co do porozumění hostů - po alkoholu si rozuměli všichni :-D Já jsem s rodinou původně ze západních Čech, takze polsky nikdo v rodině nerozumí a nemluví. I když porozumět se částečně dá. Problém je, že hodně stejných slov má úplně jiný význam :-D Nakonec to ale dopadlo všechno skvěle. I moje, do kostela nechodicí, rodina si kněze chválila (obřad veden polsko česky). Neplánovala jsem to úplně ze zahraničí, ale všechno bylo v Bohumíně a řešila jsem to z Prahy. Předem se připrav na nervy s polskými úřady :-D Manželovi jsme opis (ne zkrácený ale úplný, jiný česká matrika nevezme) rodného listu řešili asi 3 týdny a vyplácali na to 5 dní dovolené kvůli ježdění do Krakova a na konzulát v Ostravě :-D Naopak matrika v Bohumíně byla skvělá a do smrti budu té paní vděčná za lidský přístup :-) Plánování se neboj. Nejdůležitější je termín a místo. Zbytek už je brnkačka. :-)
Odpovědět
@apple2 Na to papirovani se tedy vazne netesim, kdyz slysim, jak to bylo u vas :-S vyhledli jsme si jeden hotel, ktery se nam moc libi, tak az budeme v cervnu v Cechach, chceme se tam jet podivat :-) jeste se te zeptam, resila jsi nejak zasedaci poradek, nebo jsi tomu nechala volny prubeh a kazdy si sedl jak chtel? :-)
Odpovědět
Profilova fotka
Snoubenec je napůl Polák, ale s rodiči žije celý život v Česku, kde se i narodil, takže naštěstí žádné papírování řešit nebudeme. Půl jeho rodiny jsou ale Poláci a těch je teda docela dost :-D I tak asi ale obřad necháme jen v češtině. Kdybyste měli tip na nějakou zábavu v polském duchu, rádi se necháme inspirovat :-N
Odpovědět
To ja se taky rada necham inspirovat, zatim me nic moc nenapada :-D
Odpovědět
@denous123 Je to vždycky o lidech. I když úředník je asi diagnóza. :-D Zasedací pořádek byl, protože tím, že moje rodina nemá blízko k polské hranici a nebyl tedy s polštinou nikdy dříve žádný kontakt, tak jsem nechtěla, aby byli hosté nervózní. Promícháli se nakonec v průběhu vecera sami. :-) Co do zábavy, tak tu bohužel měl zajiszit svědek manžela (sám řekl, že nemáme nic chystat a on to zařídí - velká chyba :-D). Ale měli jsme vymyšlenou hru na seznámení hostů. Každý měl na svém místě číslo (pro určení pořadí). Když se skončil oběd, tak jsme začali vyvolávat čísla, daná osoba dostala mikrofon a měla říct kdo je ve vztahu k novomanželům i kolik km musel přejet, aby se na tu svatbu dostal. Nakonec dvě osoby, které přijeli z nejvetsí dálky dostali jako poděkování dostali pera Waterman (dost drahý dárek, ale teta a křestná manžela bydlí s rodinou v Kanadě, takže pro ně to bylo finančně i logisticky opravdu náročné přijet). Doporučuji najít DJ, který umí i česky i polsky. U nas to ohromně pomohlo rozproudit zábavu a všechny zapojit. ;-)
Odpovědět
@apple2 A nepamatujes si, jak se jmenoval vas DJ, ktery mluvil cesky i polsky? :-)
Odpovědět
@denous123 Roman Kriš. Je z Bohumína a nasla jsem ho tady v dodavatelích a mohu jen a jen doporučit. :-)
Odpovědět
@apple2 super, děkuji za tip :-)
Odpovědět
Profilova fotka
Hudba na svatbu, DJ,moderátor, fotobudka a těžká mlha. Sháníte kvalitní hudbu na svatbu a ještě něco navíc? S hudební skupinou Orchestra Party získáte nejen kvalitní hudební produkci, ale zároveň pro Vás zajistíme fotobudku a dechberoucí tanec v těžké mlze. Jsme profesionální duo s moderním přístupem, bohatým repertoárem nabitým osvědčenými skladbami, hudbou znějící jako originál a skvělým živým vokálem. Naše vystoupení můžeme doplnit také o DJ produkci a zahrát tak písničky na přání pro novomanžele i hosty. Speciální službou pro Vás je dále nezapomenutelný "tanec v oblacích", kdy si svůj první tanec budete moci zatrsat uprostřed těžké mlhy, která působí jako oblaka. Aby toho nebylo málo, přivezeme sebou také profesionální fotobudku, neboli "stroj na vzpomínky", kde se budete moci zvěčnit s nespočtem rekvizit. Služby - fotobudka a tanec v oblacích je zpoplatněny. Zaručujeme maximální spolehlivost a bohatou praxi u nás i v zahraničí (více než 700 odehraných svateb). Hudba na svatbách i jiných akcích je naší profesí, nikoli pouze koníček - věnujeme se jí na 100 %. Vlastníme kvalitní hudební aparaturu a osvětlení. Veškeré informace, audio ukázky i videa naleznete na našem webu . Zapewniamy oprawę muzyczną imprez czesko-polskich. Specjalizujemy się szczególnie w oprawie muzycznej wesel na terenie Śląska i regionu morawsko-śląskiego w Polsce i Republice Czeskiej.
Odpovědět
Diskuse pokračuje po 3 letech
Ahoj, po dalších pár letech bych se na vás také ráda obrátila o nějaké tipy a triky. Budeme pořádat česko-polskou svatbu. Přítel je Polák, ale žijeme ve Vídni. Jsme na úplném začátku. Svatba bude v Čechách na Vysočině (u něvěsty :D ). Místo už sháníme, papíry jsme ještě nezačali. Ale trochu se děsím jazyka. Máte někdo zkušenosti s tlumočníkem na obřadě? Případně podařilo se vám někomu sehnat oddávajícího, který by uměl oba jazyky (tady počítám, že by muselo jít o kněze, aby mohl oddávat kdekoli). Jak jste řešili hudební skupinu, případně DJ? Moc díky za jakékoli rady :)
Odpovědět
@000kiki000 Já jsem kdysi dávno viděla církevní česko-německý obřad. Měli tam tlumočníka, který překládal jak to, co říkal kněz, tak odpovědi snoubenců a slib. Kněz byl Čech, určitě německy nemluvil.
Odpovědět
Profilova fotka

Odpověď na příspěvek od 000kiki000:

Ahoj, po dalších pár letech bych se na vás také…
@000kiki000 Dobrý den, co se týče Dj můžu doporučit svého otce. Dlouhá léta hraje i v Polsku, žijeme v pohraničí, takže umí perfektně polsky. Mrkněte na jeho web a rozhodněte se. :) https://djbunny.cz/ V případě, že budete chtít i kameramana, tak mrkněte na moje videa na webu. https://michalkralicek.com/svatebni-v... Kdyžtak se ozvěte. :)
Odpovědět
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?