Máte někdo zkušenost s obřadem ve dvou jazycích? - Oba sice mluvíme česky, ale snoubenec je Francouz a chtěli bychom, aby tomu rozuměla i jeho rodina :-)
@gabi_blazek jó my to máme stejně - oba mluvíme česky, ale přítel je Ital, a tudíž pro jeho stranu bude na obřadě překladatel. No problem...Co přesně potřebuješ vědět?
@gabi_blazek@englishbride
holky my jsme to vymysleli tak, že oddávající něco málo řekne, pak to překladatel přeloží, atd. I "ano" si tím pádem řekneme dvakrát:) Ale samozřejmě byste si to měli předem domluvit i s oddávajícím, aby s tímto počítal a volil nějaké rozumné intervali - ne mluvit pět minut a ať si překladatel pak poradí jak umí. Třeba říct dvě tři věty nebo nějakou myšlenku, a tu pak hnedka přeložit.
Svatbu máme církevní, ale ne v kostele (s panem Makovičkou, ten je tu na beremku celkem známý). Ale podle mě i na úřadě by s tím neměl být problém, úředníci jsou už na smíšené svatby celkem zvyklí :-)
Měla jsem tu čest fotit Česko/polskou svatbu, církevní obřad. Oddávali dva faráři, jeden český, druhý polský. Nejprve proběhl obřad v češtině a následně od druhého faráře v polštině. Pravda, obřad se protáhl zhruba na hodinu, ale stálo to za to. Emoce polských svatebčanů nechyběly :-) Moc ráda na tu svatbu vzpomínám :-)
Nam na matrice rekli, ze pokud mame muj nastavajici je jine narodnosti, tak musime mit soudniho prekladatele. Stoji nas to 2500 (coz mi prijde jakouplne zbytecne vyhozene penize).. Pan prekladatel totiz bude stejne cist to, co matrika vytiskla jako rec.. Na to jsme klidne mohli pouzit nase zname, co mluvi perfektne aglicky i cesky. Budeme to mit tak, ze oddavajici rekne jeden odtavec a prkladatel to rekne v anglictine atd. Jeste jsem si vymysleli, ze bychom chteli slozit nase vlastni sliby, ale ty rekne my dva ve dvou jazycich. :)
Uz se moc tesim.
Hodne stesti se svatbickou vam vsem. :)
Zažila jsem svatbu s překladem. Oddávající mluví česky a tlumočník to potom hned překládá, takže rozuměli všichni. Jen je třeba počítat s tím, že se tak doba obřadu natáhne...
Takze svatba probehla v pohode a oc jsme si to vse uzili. Tlumocnice byla skvela, vsechno hned prelozila, prizvuk i anglictinu mela moc dobrou. Aby ne za 3000,- na hodinu. :)
@jannishuhule ono to ale není pravda. Můj manžel je taktéž jiné národnosti, ale překladatele nepotřeboval - záleží, zda mluví nebo nemluví česky. Jinak my jsme to absolvovali teď v neděli, a překladatele jsme měli kvůli svědkovi, který česky neumí. A náhodou to bylo super, moc jsme si to užili, máme to i nahrané:) Sice to celkem trvalo hodinu, ale stálo to za to. Na to, že překladatel neměl možnost se na to nijak připravit, tak to zvládl skvěle.
@jannishuhule Ahoj @im4fun má pravdu. Taky si beru cizince, jeho svědek je také cizinec, ale nepotřebujeme překladatele - oba mluví česky. Chvíli jsme nad překladatelem uvažovali, ale pak nám došlo, že česky neumí jen tchyně a přítele sestřenice, tak je pro nás zbytečné platit x tisíc za pár vět. Oni to pochopí a holt to budou muset vydržet.
Pokud mluvi cesky dostatecne, tak to je v poradku. Muj manzel mluvi hodne kostrbate tak jsme prekladatele mit museli z pravniho hlediska.Pokud by nerozumnel cemu rika ano, tak by svatba byla neplatna.
take mam cizince a vim, ze prekladatele s razitkem budeme muset mit, ale co vim od kamaradky co si take ted bere cizince, ktery ale oproti memu umi cesky, staci jim nejake cestne prohlaseni a nebo kamarad, ktery jen neco podepise ze to prelozi podle pravdy a oficialniho prekladatele mit nebudou muset..preji hodne stesti x
my jsme prekadatele mit nemuseli, manzel popsal jen cestne prohaseni,ze rozumi cesky...ale z duvodu ,aby rozumenly obe strany,jsme to nakonec udelali tak, ze jsme si nasli farare, ktery mluvil cesky i francouzky a meli jsme to ve dvou jazycich i sliby a bylo to skvele. Vsichni to chvalili a chvali jeste ted :)