Česko - anglický obřad. Jak ho udělat slavnostním?

Zobraz úvodní příspěvek
holky tak bych moc rada vedela jak to udelat aby byl obrad dvojjazycne ale stale na urovni, mne se prekladatel protivy, pac to jsou panaci. Moje rodina anglicky neumi a jeho zase cesky, tak to tak musi byt. Jen nevim zda se da sehnat oddavajici ve dvou jazycich? Jak jste to resili vy? Nebo videli jste na svatbe nekde? Dekuji moooc
Odpovědět
1
2
Profilova fotka
Mandy7: a co takhle jim ty tradice poslat dopredu pred svatbou, aby vedeli co se bude dit a jaky tradice mame, pak uz budou vedet co se bude dit. Mi budeme pripravovat svatebni noviny a budou je mit pripraveny na stolech mezitim co mi se budeme fotit, tak jim doporucime aby si to precetli :-)
Odpovědět
Profilova fotka
my meli svatbu v Praze v kostele..pan farar mluvil Aj tak jsme zadneho tlumocnika nemeli.Obrad byl napul v Cr a napul v Cj..jen slib byl v Aj :-D
Odpovědět
Profilova fotka
Ahojte holky...my sme mali 2 fararov a teda aj 2 jazycny sobas...Bolo to krasne...ja som mala vsetko moje po slovensky a David mal vsetko jeho po anglicky...vsetky sluby a prisahy...Bolo to fakt super...
Odpovědět
Diskuse pokračuje po 10 letech
Milé dámy, svatební obřad je úřední úkon a nikdo jiný, než úřední (soudní) tlumočník jmenovaný soudem svatební obřad tlumočit nemůže. Jinak by byl obřad neplatný. Obvykle se tlumočí do mateřského jazyka snoubence-cizince. Jsou-li oba cizinci, lze současně tlumočit do dvou cizích jazyků. Ale vzhledem k tomu, že v praxi spolu pár komunikuje jedním jazykem, postačí tlumočit do tohoto jazyka, když oba před matrikou prokáží, že tímto jazykem mluví plynně. Není obvyklé soudního tlumočníka objednávat i na hostinu, ale možné to je. Rozhodně si pro tento účel neberte kamarádky. Ostatně při vyřizování potřebných dokumentů Vás na to na matrice určitě upozorní.
Odpovědět
1
2
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?