Mezinárodní svatba - překladatelé na hostině?

Profilova fotka
ahoj nevesty, chystam moravsko-skotskou veselku a budu mit 25 hostu z me strany, 50 z partnerovy. Moje rodina neumi anglicky, jen jedna svagrova a z partnerovi rodiny neumi cesky nikdo. lol ...takze zvazuji, ze bych na hostinu pozvala par kamaradu, co by pomohli hostum v komunikaci..ale nevim kolik jich pozvat na takovy pocet hostu. Svagrovou do toho zapojovat aktivne nechci, chci aby si uzila vecer a ne aby pobihala mezi hosty. Pokud jste tu nekdo mel mezinarodni svatbu (a je jedno jakych narodnosti a jakych jazyku) prosim o radu nebo vasi zkusenost. Mockrat dekuji. :-)
Odpovědět
Ahoj, předpokládám, že se znají rodiny ve své vlastní skupině, takže očekávej spíš komunikaci v rámci uzavřených skupinek mezi lidmi, co se znají. Málokdo se bude chtít pouštět do komunikace s člověkem, kterého za a) moc nezná a za b) mluví jinou řečí a nemyslím si, že by byla pohodlná neformální konverzace přes prostředníka, to už si opravdu radši každý najde konverzačního partnera v rámci svého jazyka. Rozhodně bych ale doporučovala tlumočníka na oficiální část obřadu a aby potom mohl přetlumočit nějaké přípitky, blahopřání, popř. okomentovat dění, kdybyste plánovali nějaké netradiční svatební zvyky, které ta druhá část nezná, aby nedošlo k nějakým nedorozuměním ;-)
Odpovědět
Doplnil bych to rozdáním kartiček česko-anglických a anglicko-českých nejběžnějších hovorových frází.Se vzrůstající hladinou alkoholu se domluví i bez nich.
Odpovědět
Profilova fotka
Naprosto souhlasím s holkama. Známá takto měla řecko-anglickou svatbu a stejně se tam bavili všichni v rámci svých skupinek (což je ostatně děje i na jednojazyčných svatbách). Já budu mít na svatbě 2 Brity, kteří umí takovéto "ahoj, jak se máš". Někdo z hostů anglicky umí, tak se s nimi pobaví, se vzrůstající hladinou alkoholu jsem přesvědčená, že se budou hrát hry, u kterých mluvit nepotřebuješ ;-).
Odpovědět
Profilova fotka
Ahoj, my jsme sice oba češi, ale pracujeme už dloho v zahraničí,takže jsme měli na svatbě i německy mluvící hosty. Má sestra,která mi byla za svědka, mluví taky německy, takže jsem ji požádala aby se ujala některýc organizačních věcí,které bylo třeba říct v obou jazycích a hry které jsme měli na svatbě uváděla taky ona, takže to vždy řekla česky i němcky. Měli jsme také svatební noviny, ty jsem udělala v obou řečech, napsala jsem do nich také něco o každém z hostů ,takže si to mohli všichni přečíst. Bavili se všichni, vždycky se najde pár hostů,kteří také umí ciczí řeč,takže se spolu taky dali do řeči a jinak je to opravdu tak,že se utvoří skupinky lidí,kteří se spolu baví. Takže já bych ti doporučovala vzít si na ten den buď nějakou kamarádku,která umí anglicky a byla by ochotna den organizovat nebo si vzít z nějaké profesionální agentury na svatby organizátorku,anglicky mluvící,která by ti to tam vše podchytila.Překladatel si myslím moc nepomůže,protože stejně nemůže být mezi všemi hosty a navíc pochybuji,že by takhle probíhala komunikace mezi hosty.
Odpovědět
Profilova fotka
Brácha měl japonsko-českou svatbu, s manželkou spolu hovoří anglicky takže na obřadu oddávající hovořil angl., já jakožto česká svědkyně jsem překládala do ČJ a ségra nevěsty do japonštiny.. na oslavě jsme pak každá překládala proslovy pro svou stranu (měly jsme to předem připravené) při proslovu v čj, překládala průběžně ona do jap a naopak. Ač si jednotlivé strany nerozuměly tak se všichni dokázali nějak domluvit, japonští kamarádi tancovali s českými (i s našimi babičkami) prostě skvělé to bylo a jazyková bariéra problém nebyla :) svatební program byl vytvořen ve třech jazycích (aj, jap, cj) tak to bylo super a vsichni vedeli co a jak :) Myslím že pro takovouhle akci je nutný hlavně stanovený přesný program ve všech jazycích aby nikdo nebyl ztracený a když se k tomu někdo ujme jako překladatel pro proslovy a obřadní řeč, tak to vše půjde bez potíží :)
Odpovědět
Profilova fotka
Ahoj, my jsme měli česko-dánskou svatbu a dánská strana neuměla česky a naši neumí dánsky. Navíc moje mamina nemluví moc ani anglicky. Nakonec to ale dopadlo fajn, měli jsme hosty z 8 zemí a všichni se domluvili anglicky+kdo neuměl, tak rukama nohama. Ale s těmi skupinkami je pravda. Česká část hostů se držela pospolu, dánská také a pak zbytek anglicky mluvící. Bála jsem se toho, ale nakonec bylo všechno super. Takže bych to až tak moc neřešila. Oficiálního překladatele na obřad stejně budete mít, tak porozumí obě strany. My měli jen česky+dánsky, takže anglicky mluvící neměli z obřadu nic, ale i tak se jim to líbilo. Příliš bych tu jazykovou bariéru neřešila, ono se to samo nějak vyvrbí, pokud tam budeš mít 2-3 lidi, co umí anglicky :)
Odpovědět
My měli italsko - českou svatbu (spolu mluvíme převážně Aj). Italové mluví jen italsky, ma rodina jen česky. Zvládli jsme takto 2 svatby - jednu v Itálii a jednu v ČR. Bez tlumočníka v obou pripadech! Jak jiz bylo psáno, po par sklenickach alkoholu si rozuměli všichni a podle ohlasu se nárame bavili. Čast rodiny a přátel si dokonce vyměnila email a FB adresy a komunikuji spolu do ted. Posílají si fota a překládají vety pomoci google :D Takže se vubec neobavej, svatbu si všichni super užijete!
Odpovědět
1
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?